熱門搜索: 巴黎殘奧會
您的位置:首頁 > 熱評 > 觀點

防止“院士”一詞在中文語境中被濫用甚至被利用

2024-08-22 15:02:15 來源:科技日報 作者:陳志文
大號 中號 小號
原標(biāo)題:科技日報刊文:防止“院士”一詞在中文語境中被濫用甚至被利用

近年來,有關(guān)國內(nèi)學(xué)者當(dāng)選歐洲自然科學(xué)院等組織“外籍院士”的消息時有出現(xiàn),成為輿論關(guān)注的焦點。很多人都在疑惑:這些聽起來名頭不小的組織,是不是官方舉辦的機構(gòu)?其“院士”的含金量究竟如何?是不是和我們的兩院院士一樣?

通過不太復(fù)雜的查證,我們就可以看出端倪。比如,歐洲自然科學(xué)院是一個“非政府公共協(xié)會”;聯(lián)合國科學(xué)院與聯(lián)合國沒有任何關(guān)系;俄羅斯自然科學(xué)院也非國家學(xué)術(shù)機構(gòu),而是“全俄羅斯公共創(chuàng)造性科學(xué)組織”。

對于這些機構(gòu),我們可以簡單將其理解為民間注冊的學(xué)術(shù)組織。它們與歐洲科學(xué)院、俄羅斯科學(xué)院等名稱相近,但學(xué)術(shù)水平不可相提并論。

在機構(gòu)的注冊和名稱使用上,國內(nèi)外是有很大區(qū)別的。在一些國家,冠以“世界”“亞太”“全美”等字樣的組織,都可以隨便注冊。而在我國,注冊含有“中國”“全國”“國家”等的名稱,是要遵循嚴(yán)格審批程序的,因為名字背后體現(xiàn)的是政府公信力。不難理解,諸如聯(lián)合國科學(xué)院、歐洲自然科學(xué)院之類的組織,同我們的中國科學(xué)院、中國工程院相比,無論是機構(gòu)性質(zhì),還是權(quán)威性、公信力、學(xué)術(shù)地位,以及院士評選的程序和標(biāo)準(zhǔn),都有著很大差別。簡言之,彼“院士”非此院士。

遺憾的是,有人利用中外文化和制度的差異,利用我們對院士的尊崇,故意混淆概念,誤導(dǎo)了很多人?,F(xiàn)實中,有的個人以獲得“外籍院士”自居,有的單位以擁有此類“院士”為榮。有的地方因國內(nèi)兩院院士評選難度大,在申報院士工作站時,不加差別地把“外籍院士”作為項目申報條件之一。更有一些深諳中外文化差異的中介機構(gòu),甚至把“洋院士”做成了一項供需兩旺的生意。

無疑,國內(nèi)學(xué)者加入外國科技組織,對于增進中外科技交流、促進我國科技發(fā)展,是有積極意義的,但我們也必須對形形色色的“外籍院士”有一個正確認知。一方面,有關(guān)地方和部門要厘清“院士”虛實,不能隨便給人站臺、背書;另一方面,教育科研機構(gòu)也要切實防范學(xué)術(shù)投機主義,不能盲目把擁有多少“洋院士”作為衡量學(xué)術(shù)實力的指標(biāo),更不能當(dāng)成裝點門面的道具。

需要強調(diào)的是,在我國,“院士”稱謂是有著特殊含義的。而外國民間科技組織成員,實際上是“會員”“會士”。因此,媒體在報道中也應(yīng)擔(dān)負起社會責(zé)任,對此類情況加強識別,作出準(zhǔn)確翻譯。要防止“院士”一詞在中文語境中被濫用甚至被利用,避免給一些人“渾水摸魚”以可乘之機。

責(zé)任編輯:邱小宸
關(guān)鍵詞: 院士

官方微信

官方微博

今日頭條

關(guān)閉